wana
là
celà, celui-là, celle-là
- nayebi tata oyo, kasi nayebi tata wana te.
- Je connais ce papa-ci, mais je ne connais pas ce papa-là.
- Nini etungisaki yo mokolo wana ?
- Qu'est-ce qui te tourmentait ce jour là ?
- ntango wana, tolyaka kaka madesu na mayi
- à cette époque-là, nous mangions seulement des haricots avec de l'eau.
- Wana ezali ya solo, kosakana te.
- Cela est vrai, ne blague pas.
- tshombo wana ezali ya kala mingi.
- Ce téléphone date d'il y a très longtemps.
- yango wana
- c'est pourquoi ...
- nani wana ?
- Qui est là ?
- wana ozoyembela ngai, mamiwata ?
- là tu chantes pour moi, sirène ?
- bomoni momie wana ? azokosa biso. nakotchoukouté yé !
- Vous voyez la nana là-bas ? Elle est en train de nous mentir. Je vais la tchoukouter !
- baboti na yo bayaki kobwaka ngunda na poto. yango wana sikoyo oza awa na biso.
- Tes parents sont venus demander asile en europe. La raison pour laquelle maintenant tu es ici avec nous.
- bantaba mibale wana ! moko ntaba ya pembe, mosusu ntaba ya moyindo
- Il y a deux chèvres là-bas ! Une chèvre blanche, une autre chèvre noire
- bizaleli nini yango wana ?
- C'est quoi ce comportement là ?
- wana awuti wapi ?
- Celui-là vient d'où ?
- kokoko ! - Nani wana ? - Nga Lauretta. - Ah, yo wana ? - Ee.
- tok tok ! - Qui est là ? C'est moi, Lauretta. - Ah, c'est toi ? - Oui.
- Monoko ya mobange, elumbaka solo, kasi elobaka makambo ya lokuta te. soki okimi solo wana, okoyeba makambo te. Proverbe/expression (ne pas traduire litteralement)
- La bouche du vieillard, elle sent mauvais, mais ne dit pas de mensonges. Si tu fuis cette odeur, tu ne vas pas connaitre les affaires.
- yango wana...
- c'est pourquoi...
- maman wana alataki maputa ya konzuluka
- Cette maman-là portait des pagnes usés.
- naye po tosolola likambo wana
- Je suis venu pour qu'on cause de ce problème là
- wana eza biloko ya papa na bino.
- ça là c'est la nourriture de votre père.
- wana mwana na ngai ya mwasi
- Là c'est ma fille.
- koya na moninga na yo wana te. nalingaka ye te.
- Ne viens pas avec ton ami là. Je ne l'aime pas.
- keba na esika wana okoki kokweya
- attention! à cet endroit tu peux tomber.
- ebongi penza kokeba na batu wana.
- Il faut vraiment faire attention à ces gens là.
- aza kokeba na mwasi wana makasi.
- Il fait très attention à cette femme là.
- na ndoto na ngai ya lelo ozalaki wana.
- Dans mon rêve d'aujourd'hui tu étais là.
- lia biloko wana nioso. kobuaka eloko te.
- Mange toute cette nourriture-là. Ne jette rien.
- pesa mbwa na ngai mikuwa wana. alia.
- Donne ces os là à mon chien. Qu'il mange.
- ebongi ozala mosika na mwasi wana
- Il faut que tu restes loin de cette femme.
- Mosala wana ya kindumba ezali malamu te na miso ya Nzambe.
- Le métier de la prostitution n'est pas bien aux yeux de Dieu.
- okoya kotela makasi pamba, tika kopakola mafuta wana
- Tu risques de fort éclaircir pour rien, arrête de mettre cette crème-là.
- Akeyi wapi kiliya na ngai wana ?
- Il est parti où, mon client là ?
- bandela nzembo wana.
- Répète la chanson là.
- Oyo wana azokoma kizengi penza.
- Celui-là il devient bête, vraiment.
- soki napesi yo mbongo wana, ngai, nakolia ndenge nini ?
- Si je te donne cet argent-là, moi, je vais manger comment ?
- Soki tosangisi mbongo wana nyonso, tokoki kosomba lopango
- Si on rassemble tout cet argent, on pourra acheter une parcelle.
- nayebi te esika nini moninga na ngai akendaki kolokota ye wana.
- Je ne sais pas où mon ami a été ramasser celle-là
- moninga na ye wana ya mundele apesaka ngai kanda.
- Sa copine blanche là m’énerve.
- nalingaka mwasi wana makasi.
- J’aime beaucoup cette fille.
- yebisa bana wana batinda mbongo.
- Fais savoir à ces enfants-là qu'envoient l’argent
- aye lisusu, mama wana ya liboma.
- Elle est encore venue, la dame folle là
- Nakozwa yo na prince wana
- Je vais te prendre sur cette route là.