traduction / dictionnaire Lingala - Français
tous les mots avec le tag vetements
abakósi
abacost (veston)
au temps de Mobutu, pour faire original par rapport aux costumes de l'occident.
"à bas le costume"
autres mots avec le tag 'vetements' : abakósi,
efungatúmbu,
ekótó,
sangatúmbu,
ekoti,
elamba,
eláto,
enkoti,
etóbo,
kupé,
lipápa,
lipúta,
mudinda,
nzámbálá,
sapatu,
lisangatúmbu,
lópu,
soséti,
kitendi,
lingwánda,
dongi,
etendi,
kaleso,
kazáka,
libaya,
modinda,
mokaba,
musualu,
pantalo,
somisi,
semísi,
pantalon,
mbati,
kanga-libumu,
módénde,
mukadi,
kangalibumu,
kangamabéle,
modega
ekoti,
pl. bikoti (classe 7/8 : e- / bi-)
enkoti
chapeau, casquette, toque, képi, béret, couvre-chef
elamba,
pl. bilamba (classe 7/8 : e- / bi-)
costume, habit, vêtement
étoffe, pagne
etóbo
étoffe, pagne, habit
kupé,
pl. bakupe (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
culotte, short
lipápa,
pl. mapapa (classe 5/6 : li- / ma-)
sandale, savates, tongue, babouche
lipúta,
pl. maputa (classe 5/6 : li- / ma-)
pagne (tissu avec motif africain)
modinda
mudindaversion Kinshasa
módénde,
pl. midende (classe 3/4 : mo- (mu-) / mi- : objets)
grand slip qui n'est pas si sexy
culotte de mémé
nzámbálá,
pl. banzambala (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-))
boubou (grande robe)
soutane
soséti,
pl. basoseti (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
chaussette
autres mots avec le tag 'emprunt: francais' : aliméti,
avió,
balé,
biló,
biríki,
bisikíti,
butó,
bwáto,
buzí,
dalapó,
kwíti,
lángi,
piké,
piné,
sodá,
sukali,
maládi,
tiké,
avoká,
soséti,
búlé,
kodamer,
kotoker,
dilekitele,
fétí,
kamaladi,
kaminio,
lapolo,
lífelo,
soméle,
pantalo,
somisi,
moyen,
melesi,
semísi,
mopao,
courant,
tur,
biró,
er,
pantalon,
sucré,
botine,
ke,
avyó,
îfó,
kurá,
maséle,
kompaní,
kaminyó,
kamyó,
veló,
boáto,
danzer,
petite,
jus
kitendi
kikongo - voir
etendi
souvent utilisé dans le contexte de la "réligion ya kitendi" = "la sapologie"
autres mots avec le tag 'emprunt: kikongo' : kidiba,
likata,
kobalula,
kobalusa,
kobaluka,
kobalola,
kitendi,
ndombe,
nzimbu,
kikedi,
litondo,
sakasáka,
ingeta,
mataku,
mazulu
etendi,
pl. bitendi (classe 7/8 : e- / bi-)
morceau de tissu, lambeau
lingwánda,
pl. mangwanda (classe 5/6 : li- / ma-)
cache-sexe, tenue de lutteur
caleçon, slip
dongi,
pl. badongi (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
pantalon trop court (qui n'atteint pas les chaussures)
kazáka,
pl. bakazaka (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
veste
libaya,
pl. mabaya (classe 5/6 : li- / ma-)
● du bois, planche, latte
● vêtement en pagne (la blouse) (camisole, corsage)
mokaba,
pl. mikaba (classe 3/4 : mo- (mu-) / mi- : objets)
mukaba,
pl. mikaba (classe 3/4 : mo- (mu-) / mi- : objets)
ceinture
- ngai na yo pantalon - mukaba Proverbe/expression (ne pas traduire litteralement)
- moi et toi sommes pantalon et ceinture (je ne peux pas fonctionner sans toi)
somisi
semísi,
pl. basemisi (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
chemise
mbati,
pl. bambati (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-))
pantalon
kangalibumu,
pl. bakangalibumu (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
kanga-libumu,
pl. bakanga-libumu (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
gaine (sousvêtement correcteur)
mukadi,
pl. mikadi (classe 3/4 : mo- (mu-) / mi- : objets)
slip, petite culotte
kangamabéle,
pl. bakangamabele (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
kanga-mabele,
pl. bakanga-mabele (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
modega,
pl. bamodega (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
col de chemise