traduction / dictionnaire Lingala - Français
tous les mots avec le tag grammaire
boíké (classe 14 : noms abstraits - pas de pluriel)
boyíké (classe 14 : noms abstraits - pas de pluriel)
grand nombre, beaucoup
contexte : grammaire
pluriel
autres mots avec le tag 'grammaire' : boíké,
ekangele,
ekango,
etsiselaka,
kelási,
likonzámí,
molelisi,
mobimbi,
tango,
nkómbó,
boyíké,
libakemi,
moleli,
ndaká,
elíngami,
likelelo,
ebakiseli,
nkóndó,
ekáti,
zambí,
likitana
ekangele,
pl. bikangele (classe 7/8 : e- / bi-)
outil pour retenir
attache, lien
chaine, menottes
frein
contexte : grammaire
trait d'union
kelási,
pl. bakelasi (classe 1a/2 : - / ba-)
classe, école
études, niveau
contexte : grammaire
classe
kelasi (école maternelle de la sucriàre de Kwilu-Ngongo)
©
pvh
Article :
en classe
niveaux d'étude |
natanga te |
je n'ai pas étudié (analphabète) |
kelasi ya ebandeli |
école primaire (du début, commencement) |
kelasi ya nteyi |
humanitaires / école secondaire / diplôme d'état |
kelasi ya likolo |
école supérieure (université,...) |
naleka licence |
post-licence |
molelisi,
pl. milelisi (classe 3/4 : mo- (mu-) / mi- : objets)
consonne
(celui qui fait sonner)
tango
tanguversion Kinshasa
ntángo,
pl. bantango (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-))consonne sonore
temps, moment
quand...
contexte : grammaire
temps du verbe
- Soki insekte neti nzinzi, ngungi to nzoyi esui yo, tina ya kobanga ezali te.
- Si un unsecte comme une mouche, une moustique ou une abeille te pique, il n'y a pas de raison d'avoir peur.
- na poto tango ya malili ebengami hiver
- en Europe le temps du froid est appelé hiver
- ntango mosusu / mikolo misusu
- parfois (une autre fois / des différents jours)
- ntango mosusu boninga elekaka bondeko
- Parfois l'amitié dépasse le lien familiale
- tango mosusu
- peut-être
- tango ya bambula
- saison de pluie
- bayebaka moninga malamu na tango ya pasi.
- On connait le bon ami dans les mauvais moments.
- awa nde nazalaki kofanda tango nazalali mwana muke
- c'est ici que j'habitais quand j'étais un petit enfant
- soki loboko eyebaka pasi oyo lutu emonaka na tango ya kobalusa biloko
- Si la main savait comment la cuillère souffre au moment de tourner la nourriture...
- kobosana ngai te tango okozala na mbongo
- Ne m'oublie pas quand tu auras de l'argent.
- naza kosala makambo ebele tango moko.
- Je fais beaucoup de chose en même temps
- nakokende kofanda epayi na ye tango nakozala na Amerika.
- J’irai habiter chez elle quand je serais en Amérique.
- Tango naza kosala mosala nalingaka moto atungisa ngai te.
- Quand travaille, je n'aime pas que quelqu'un me dérange.
- Obetaki mukinza tango olalaki
- Tu avais pété lorsque tu dormais.
- tango akitaka, akitaka na nkembo, abongolaka nioso, apesaka makasi, asekwisaka nioso. © Moïse Mbiye - Tango na Ye
- Quand Il descend, Il descend dans la gloire, Il change tout, Il donne la force, Il réssucite tout.
- mbote ! ntango molai ! sango nini ?
- Salut ! Ca fait longtemps ! Quelle nouvelle ?
- ntango wana, tolyaka kaka madesu na mayi
- à cette époque-là, nous mangions seulement des haricots avec de l'eau.
- ntango nini ?
- à quel moment ? quand ?
- Bis oyo ekolongwa ntango nini ?
- Ce bus part à quel heure ?
- bomoyi ebandaka ntango liki ya mama ekutani na momboto ya tata.
- la vie commence le moment où l'oeuf de la maman se rencontre avec le sperm du papa.
- ntango bazalaki koyemba, bazalaki kosepela
- Quand ils chantaient, ils s'amusaient
Article :
consonnes
En lingala des fois on entend "
nsoso" et des fois on entend "
soso". On pourrait penser qu'on est
libre de choisir si on met ou on laisse la première lettre
m ou
n quand le mot commence par une double consonne,
mais en réalité c'est soumis à une règle bien précise :
En lingala, la première lettre m ou n peut tomber pour les mots qui commencent par mp, nt, ns ou nk.
(Les consonnes sonores)
NK |
nkama / kama | cent |
nkingo / kingo | cou |
nkisi / kisi | médicament |
nkulutu / kulutu | aîné |
nkoba / koba | tortue |
MP |
mpinzoli / pinzoli | larme |
mpo / po | pour |
mpamba / pamba | nul |
mpuku / puku | souris |
mpongi / pongi | sommeil |
NS |
nse / se | dessous |
nsoso / soso | poulet |
nsambo / sambo | sept |
nsango / sango | information |
nsinga / singa | fil |
NT |
ntina / tina | importance |
ntolo / tolo | torse |
ntalo / talo | valeur |
ntango / tango | temps |
ntaba / taba | chèvre |
Dans les autres cas, la première lettre est obligatoire.
(Les consonnes sourdes)
NG |
nguya | pouvoir |
ngai | moi |
nganda | bar |
nguba | arachide |
ngulu | cochon |
MB |
mboka | village |
mbeli | couteau |
mbetu | lit |
mbila | palmier |
mbisi | poisson |
ND |
ndako | maison |
ndeko | cousin |
ndakisa | exemple |
ndumba | prostituée |
ndunda | légume |
NZ |
nzoto | corps |
nzete | arbre, baton |
nzela | chemin |
nzungu | marmite |
nzala | faim |
NY |
nyei | excrément |
nyoso | rien |
nyoka | serpent |
nyama | animal |
nyongo | dette |
autres mots avec le tag 'temps' : lelo,
lóbí,
mbúla,
mobú,
mokolo,
moyi,
ngonga,
mpókwa,
sanza,
tango,
mói,
mpóso,
póso,
ndéle,
nzángá,
pókwa,
manáka,
mvula,
pokua,
mukolo,
mbúla,
er,
kombo,
sánzá,
yulí,
yuní
nkómbó,
pl. bankombo (classe 9/2 : - / ba-)consonne sonore
kómbó,
pl. bakombo (classe 9/2 : - / ba-)
nkómbó,
pl. bankombo (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-))consonne sonore
nom, appellation
contexte : grammaire
substantif
nom, nom commun, nom propre
- pesa ngai bakombo na bango
- donne moi leurs noms
- Kombo na yo nani ? - Kombo na ngai Niclette.
- C'est quoi ton nom ? Mon nom est Niclette.
- ye alingaki kobala mwasi moko na kombo ya Racele.
- Lui, il voulait marier une certaine Rachel
- mama na bino, kombo na ye nani ?
- Votre maman, c'est quoi son nom ?
- kombo ya mboka to kombo ya ndaku ?
- Le nom (de famille, village, tribue) ou le prénom (comme on t'apelle à la maison) ?
- koma kombo na yo
- écris ton nom
- Tata na Ida, kombo na ye Théo.
- Le père d'Ida, son nom est Théo.
- kombo na yesu eleki kisi
- Le nom de Jésus est mieux qu'un médicament
- kombo ya mokristo
- Le prénom (nom chrétien, prénom monderne contrairement au prénom africain).
- oza na nkombo moko kitoko makasi
- Tu as un très joli nom.
- nkombo na yo ya mboka ezali nini ?
- Quel est ton nom de famille ?
- okobika na kombo ya yesu !
- Tu seras guéri au nom de Jésus !
- Lopango oyo ezali na kombo na ngai
- Cette parcelle est à mon nom.
- akomi kombo ya mwana na ye na buku ya lopango.
- Il a écrit le nom de son enfant dans le livret de la parcelle (acte de propriété).
- mobali na yo ya sika, kombo na ye nani ?
- Ton nouveau mari s’appelle comment ?
- Ayebi ata kokoma kombo na ye te.
- Elle ne sait même pas écrire son nom.
- makango ya mama kombo na ye papa
- l'amant de maman, son nom est papa
- naponi kombo moko ya kitoko
- J’ai choisi "un de ces" beaux nom.
moleli,
pl. mileli (classe 3/4 : mo- (mu-) / mi- : objets)
voyelle
A - E - I - O - U
ndaká,
pl. bandaka (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-))
accord, promesse
contexte : grammaire
futur (conjugaison)
elíngami,
pl. bilingami (classe 7/8 : e- / bi-)
contexte : grammaire
préposition (de, à,...)
conjonction (car, donc,...)
ebakiseli,
pl. bibakiseli (classe 7/8 : e- / bi-)
façon de s'appuyer, d'ajouter, de compléter
contexte : grammaire
complément
nkóndó,
pl. bankondo (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-))
nombre
classe, rang
contexte : grammaire
nombre (singulier -
boko, pluriel -
boyike)
classe nominale
ekáti,
pl. bikati (classe 7/8 : e- / bi-)
contexte : grammaire
virgule
zambí
(conjonction)
pour, à cause de, parce-que, car