traduction / dictionnaire Lingala - Français
tous les mots avec le tag église
autres mots avec le tag 'église' : abé,
altáre,
anjelu,
apóstolo,
avénti,
mondimi,
batísimu,
bibele,
bosántu,
bosáto,
ékelézya,
eklézia,
elikia,
elikya,
elónga,
etónga,
eyamba,
kindoki,
kristo,
likámwisi,
lingómbá,
lokúmú,
losámbo,
molimo,
mopakano,
mosántu,
ndoki,
ngolu,
nguya,
nzámbe,
óstia,
pápa,
proféta,
sángó,
sutáni,
zábolo,
kosandjola,
kopambola,
kobonda,
lisúmu,
eklézya,
kobenisa,
mosumuki,
moseniele,
kosamba,
mopagano,
mokristo,
mobíkisi,
misioni,
mísa,
masiya,
libóndeli,
batísimo,
lisúmá,
liyangani,
mamélo,
yesu,
molema,
molimu,
likámuisi,
moniangó,
monzemba,
mpúngú,
lífelo,
nkémbo,
lóla,
bondoki,
pasitele,
bondimi,
mpate,
mumpe,
Yawé,
yézu,
moklísto,
kembo,
zábulu,
mosánto,
Yaweh,
pasta,
kosanjola,
lipamboli,
elikiya,
konétola,
likámwa,
likámua,
ekelézia,
kristu,
mpatá,
mobáteli,
monzimi,
konétolo,
etumbele,
maséle,
ndákonzámbe,
tempélo,
lisanjoli,
Yahweh,
mokangoli,
likámoa,
likamóisi
mondimi,
pl. bandimi (classe 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personnes))
monzimi,
pl. banzimi (classe 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personnes))
croyant
- Mondimi ake Dubai ayeli maman pasteur maputa. Maman pasteur ake Dubai, aye maputa adefisi bandimi
- Le croyant va à Dubai, il emène maman pasteur des pagnes. Maman pasteur va à Dubai, elle ramène et elle vend les pagnes à crédit.
batísimuversion Kinshasa
batísimo,
pl. babatisimo (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
baptême
elónga,
pl. bilonga (classe 7/8 : e- / bi-)
victoire
contexte : école
diplôme
etónga
troupeau
édifice, église, temple
lingómbá,
pl. mangomba (classe 5/6 : li- / ma-)
communauté, club, groupe, ensemble, association, organisation
contexte : église
la communauté de fidèles
la communauté de l'église
lokúmú,
pl. balokumu (classe 1a/2 : - / ba-)
honneur, grandeur, prestige
losámbo,
pl. nsambo (classe 11/10n : lo- / n- : devant t,k,g,s)
losámbo,
pl. balosambo (classe 9/2 : - / ba-)pluriel non officiel (familier, informel)
prière
molimo
elímo,
pl. bilimo (classe 7/8 : e- / bi-)
molimu,
pl. milimu (classe 3/4 : mo- (mu-) / mi- : objets)
esprit, âme
(positif, contrairement à elima)
mosántu,
pl. basantu (classe 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personnes))
mosánto,
pl. basanto (classe 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personnes))
santu
saint (la personne ou l'adjectif)
bampaka tuku mibale na minei (24)
src :
YouTube
ndoki,
pl. bandoki (classe 1a/2 : - / ba-)
sorcier, mauvais esprit
mauvais sort
nguya
force intérieure, pouvoir, puissance
nzámbe,
pl. banzambe (classe 1a/2 : - / ba-)
nzambe,
pl. banzambe (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-)) (None)
Dieu, Seigneur
óstia,
pl. baostia (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
óstiya,
pl. baostiya (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
hostie
sutáni,
pl. basutani (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
soutane, robe de réligieux (prêtre,...)
kosandjola,
construction régulière (racine : sandjol) (classe 15 : ko- (verbes))
kosanjola,
construction régulière (racine : sanjol) (classe 15 : ko- (verbes))
kopambola,
construction régulière (racine : pambol) (classe 15 : ko- (verbes))
bénir
transférer de bonnes influences
kobonda,
construction régulière (racine : bond) (classe 15 : ko- (verbes))
séparer en plus petites parties
expliquer, clarifier (en allant plus dans les détails)
exposer
kobondela
supplier, prier
demander la faveur de quelqu'un, flatter
kobondisa
consoler, recomforter
lisúmu,
pl. masumu (classe 5/6 : li- / ma-)
péché
offense
crime
kobenisa,
construction régulière (racine : benis) (classe 15 : ko- (verbes))
bénir
kosamba,
construction régulière (racine : samb) (classe 15 : ko- (verbes))
plaider (une affaire)
passer en jugement
kosambisa
juger
kosambela
plaider pour...
prier (contexte chrétien)
moklísto,
pl. baklisto (classe 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personnes))
mokristo,
pl. bakristo (classe 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personnes))
un chrétien
- kombo ya mokristo
- Le prénom (nom chrétien, prénom monderne contrairement au prénom africain).
mobíkisi,
pl. babikisi (classe 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personnes))
sauveur, rédempteur, libérateur
mísa,
pl. bamisa (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-))
messe (de l'église)
lisúmá,
pl. masuma (classe 5/6 : li- / ma-)
malédiction, malchance, accident, malheur
liyangani,
pl. mayangani (classe 5/6 : li- / ma-)
réunion
débat
rédition, désengagement, renoncement
contexte : église
culte, sermon, prédication, assemblée
mamélo,
pl. bamamelo (classe 1a/2 : - / ba-)
soeur religieuse, bonne soeur, "ma soeur"
mamelo, masele, moniango
©
pvh
moniangó,
pl. baniango (classe 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personnes))
frère religieux
soeur religieuse
mamelo, masele, moniango
©
pvh
mpúngú,
pl. bampungu (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-))
magie
nzambe ya mpungu / nzambe wa mpungu
Les ancêtres appelaient leurs dieux "
nzambe wa mpungu" (pluriel!),
les dieux magiques,
longtemps avant l'arrivée des colonisateurs et des missionaires chrétiens.
Les missionaires chrétiens avaient eu le conseil de continuer à utiliser ce nom pour
plus facilement introduire et assimiler le nouveau Dieu. Dans le contexte Chrétien
c'est habituellement traduit comme "
le Dieu tout puissant"
autres mots avec le tag 'emprunt: francais' : aliméti,
avió,
balé,
biló,
biríki,
bisikíti,
butó,
bwáto,
buzí,
dalapó,
fóti,
fotó,
kwíti,
lángi,
piké,
piné,
sodá,
sukali,
maládi,
tiké,
avoká,
soséti,
búlé,
kodamer,
kotoker,
dilekitele,
fétí,
kamaladi,
kaminio,
lapolo,
lífelo,
soméle,
pantalo,
somisi,
moyen,
melesi,
semísi,
mopao,
courant,
tur,
biró,
er,
pantalon,
sucré,
botine,
ke,
avyó,
îfó,
kurá,
maséle,
kompaní,
kaminyó,
kamyó,
veló,
boáto,
danzer,
petite,
jus
nkémbo,
pl. bankembo (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-))consonne sonore
kembo
gloire
éclat, honneur
réjouissance
lóla (classe 11 : lo-)
paradis
contexte : église
ciel (réligieux)
bondoki (classe 14 : noms abstraits - pas de pluriel)
sorcellerie
mpate,
pl. bampate (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-))consonne sonore
mpatá,
pl. bampata (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-))
pate
mouton
contexte : église
croyant
autres mots avec le tag 'animaux' : abúlá,
alíkilíkoso,
alúlu,
angilé,
bilulu,
ebambi,
ebélá,
ebengá,
ebwélé,
ekange,
nyóka,
eloló,
engondó,
eséndé,
esósoló,
esulúngútu,
etúná,
gambala,
kóbá,
libanki,
libáta,
ligóródó,
likaku,
likayábo,
lipekápeka,
lipungupungu,
lonsálá,
liswésé,
lisweswe,
liyanga,
liyanzi,
malwa,
likélélé,
mbenga,
mbínzó,
mbisi,
mbizo,
mbólókó,
mbwá,
mémé,
mokomboso,
mongúsu,
lompese,
mokila,
mondélé,
moselekete,
ndeke,
ngando,
ngémbo,
ngolo,
ngómbé,
ngubú,
ngúlu,
ngúma,
ngungi,
nyama,
nioka,
nkóli,
niaou,
nkosi,
nkoyi,
ntaba,
ntambo,
nzálé,
nzinzi,
nzói,
nzoku,
nzombó,
peseli,
puku,
mpúnda,
sili,
nsímbiliki,
nsombo,
soso,
kokombele,
makaku,
nsósó,
niáo,
limpúlututú,
fumba,
likayábu,
nsili,
nkóndokó,
niama,
likáko,
nkoso,
kúkúrú,
kúkúlú,
nkoi,
kaméla,
díkálá,
dígalá,
kángú,
kángá,
kángé,
mpúku,
púnda,
farása,
simbiliki,
longembú,
nkóbá,
lipiká,
mpambo,
monselékéta,
kwódo,
ligbólóló,
mombemba,
dádádá,
lilúku,
ndôngê,
mondôngê,
mbómbóli,
kosákosá,
libongo,
nkusú,
mpate,
ebuele,
esele,
kimpiatu,
kipekapeka,
kombekombe,
likuanganzala,
limeme,
mantekita,
mbuá,
mfuenge,
mokumbusu,
mpakása,
mutshopi,
ndakála,
niawu,
ntámbwe,
ndjoku,
nzoyi,
mondonga,
sonzo,
tshaku,
kinsekua,
libúndú,
mokondó,
lilangwá,
mpíodi,
saladini,
lilangua,
thomson,
tomson,
mpose,
likolo,
mbisi,
mpómbóli,
elandela,
nkungi,
makako,
nkómbé,
kombe,
mbéngé,
mpô,
mpóko,
thompson,
mpóka,
ndeke,
nsósó,
sombo,
nkotó,
nkósi,
mpatá,
elulu,
mémé,
losala,
kapíténe,
yángánga,
nkómbénkómbé,
malebo,
pakása,
samáki,
monkusú,
monselekete,
mosopi,
longonya,
likwanganzála,
litaká,
mbwá,
nzoko,
likónko,
nkéma,
mokele-mbembe,
mpóngó,
nyaú,
séléngé,
nyawu,
mbadi,
shakú,
púsu,
ekonda,
likókóló
mémé,
pl. bameme (classe 1a/2 : - / ba-)
mémé,
pl. bameme (classe 9/10 (2) : - / - (ba-) : pluriel invariable selon contexte (ou familier/moderne ba-))
mouton
mumpe
de confession catholique
konétola,
construction régulière (racine : netol) (classe 15 : ko- (verbes))version moderne
konétolo,
construction régulière (racine : netol) (classe 15 : ko- (verbes))
élever, soulever
contexte : église
exalter, magnifier
mobáteli,
pl. babateli (classe 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personnes))
protecteur
gardien, garde
celui qui surveille / veille sur ...
contexte : église
pasteur
autres mots avec le tag 'dérivés:acteurs [mo...i]' : mokomi,
moluki,
mobeti,
mobomi,
mokambi,
mokonzi,
molakisi,
molámbi,
mosáli,
mosungi,
moyembi,
moyíbi,
motéyi,
motéki,
mobótisi,
mokúmbi,
mongali,
mongamba,
mosámbeli,
mosámbisi,
mosoni,
mowei,
mosambi,
moíbi,
moyibi,
moíbi,
mokati,
muyibi,
muibi,
muyibi,
muibi,
motongi,
mobáteli,
mutéki,
moséngi,
motúli,
mokangoli
etumbele,
pl. bitumbele (classe 7/8 : e- / bi-)
outil pour brûler/griller
grill
contexte : église
encensoir
maséle,
pl. bamasele (classe 1a/2 : - / ba-)
du français : ma soeur
soeur réligieuse
mamelo, masele, moniango
©
pvh
tempélo,
pl. batempelo (classe 9a/10a (2) : - / - (ba-) : pluriel selon contexte (ou familier/moderne ba-), pas avec n-/m-)
temple
lisanjoli,
pl. masanjoli (classe 5/6 : li- / ma-)
louange (p.ex. chants de louange à l'église)
mokangoli,
pl. bakangoli (classe 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personnes))
celui qui libère
libérateur