FR EN NL

translation / dictionary Lingala - English

congo rdc
Sentence :

all words with the tag family
mobóti, pl. baboti (class 1/2 : mo- (mu-) / ba- (persons))
parent, biological parent, genitor
derived from : kobota
tags :
item 4 examples (bandakisa mínei) ...
baboti na yo bayaki kobwaka ngunda na poto. yango wana sikoyo oza awa na biso.
Your parents came ask asylum in europe. Reason why now you're here with us.
awa tosalaka kaka na baboti na biso
Here we are just with our parents
kozanga baboti ezali pasi mingi
Not having parents is very difficult.
oza kokosa baboti na yo mingi. ezali malamu te.
You lie a lot to your parents. That's not good.
other words with the tag 'family' : mobóti, bokilo, bolóngani, bondeko, bonyangó, bosángó, bozéngé, ebóto, etike, nkulútu, léki, libála, libota, lipása, mama, litshombé, mwana, ndeko, nókó, papá, semeki, tata, yayá, kóko, nkóko, moana, muana, mobokoli, ya, nsimba, nzuzi, kulútu, kolonga, litsombé, mama-leki, tata-leki, tata-koko, mama-kulutu, mama-koko
bokilo, pl. babokilo (class 1a/2 : - / ba-)
son-in-law, doughter-in-law, father-in-law, mother-in-law (relative by mariage, not by adoption)
see also : semeki
tags :
item 1 example (ndakisa mókó) ...
nawuti kotala mama bokilo na lopitalo
I come from seeing mother in law at the hospital
other words with the tag 'mariage' : mobala, bokilo, bolóngani, libála, likwéla, kobála, kokwa, kinzónzi, likuéla, likonza, kolonga, bombanda
bolóngani, pl. babolongani (class 1a/2 : - / ba-)
religious (chrisitan) mariage

spouse, husband or wife
derived from : kolonga
tags :
bondeko
friendship, brotherhood
with a family link (brothers, sisters, cousins,...)
bondeko
bondeko
src : Els Peeters
derived from : ndeko
tags :
item 1 example (ndakisa mókó) ...
ntango mosusu boninga elekaka bondeko
Sometimes friendship surpasses the family bond
bonyangó
maternity
tags :
bosángó
paternity
tags :
bozéngé
widower, widow
tags :
ebóto
parent, descendant
tags :
etike, pl. bitike (class 7/8 : e- / bi-)
orphan
derived from : kotika
tags :
item 1 example (ndakisa mókó) ...
mwana etike
orphan
nkulútu, pl. bankulutu (class 1a/2 : - / ba-)sonorous consonant
kulútu
nkolóto, pl. bankoloto (class 1a/2 : - / ba-)
elder, old

boss
owner
see also : mama-kulutu
tags :
item 5 examples (bandakisa mítáno) ...
mama kulutu
maternal aunt (older than Mom, Mom's older sister)
tata kulutu
paternal uncle (older than Dad)
mama kulutu na biso azalaka baba.
My maternal great-aunt is deaf-mute.
maman nkulutu na biso azobela makasi
The big sister of my mother is very sick.
papa nkulutu na biso azalaka mutema mabe
The big brother of my mother is wicked.
item Article : consonants
In Lingala, sometimes you hear "nsoso" and sometimes you hear "soso". You might get the impression that
it would be free to choose wether to use the first letter m or n when the word starts with two consonants,
but in reality there is a precise rule for it :

In lingala, the first letter m or n may be ommitted for words that start with mp, nt, ns or nk.
(The voiced consonants - FR: Les consonnes sonores)

NK
nkama / kamacent
nkingo / kingocou
nkisi / kisimédicament
nkulutu / kulutuaîné
nkoba / kobatortue
MP
mpinzoli / pinzolilarme
mpo / popour
mpamba / pambanul
mpuku / pukusouris
mpongi / pongisommeil
NS
nse / sedessous
nsoso / sosopoulet
nsambo / sambosept
nsango / sangoinformation
nsinga / singafil
NT
ntina / tinaimportance
ntolo / tolotorse
ntalo / talovaleur
ntango / tangotemps
ntaba / tabachèvre

In all other cases, the first letter is mandatory.
(The unvoiced consonants - FR: Les consonnes sourdes)

NG
nguyapouvoir
ngaimoi
ngandabar
ngubaarachide
ngulucochon
MB
mbokavillage
mbelicouteau
mbetulit
mbilapalmier
mbisipoisson
ND
ndakomaison
ndekocousin
ndakisaexemple
ndumbaprostituée
ndundalégume
NZ
nzotocorps
nzetearbre, baton
nzelachemin
nzungumarmite
nzalafaim
NY
nyeiexcrément
nyosorien
nyokaserpent
nyamaanimal
nyongodette


léki, pl. baleki (class 1a/2 : - / ba-)
younger sister, younger brother
see also : mama-leki, tata-leki
derived from : koleka
tags :
item 11 examples (bandakisa zómi na mókó) ...
leki ya mwasi
little sister
leki ya mobali
little brother
tata leki
paternal uncle (younger than Dad)
mama leki
aunt (mother's younger sister, younger than the mother)
leki ya Jean azali maladi
Jean's little sister is sick.
leki na nga ya mobali alingaka kobeta ndembo
My little brother loves to play football
natindi leki na ngai ya mobali na zando
I've sent my little brother to the market.
leki na yo oyo ya mwasi alingaka musala te.
Your little sister doesn't like the work.
leki na nga ya mobali abetaka na ekipe ya congo
My little brother plays in the team of Congo.
Namona baleki na ngai kala.
It has been a long time I didn't see my brothers.
tokutanaki na mama leki na nzela.
We met auntie on the way.
libála, pl. mabala (class 5/6 : li- / ma- (parts of body, fauna, flora,...))
marriage
libala bosembo
libala bosembo
© pvh (Letitia Nkanza Kalawuma)
solo, nalingi
solo, nalingi
© Grand Hotel Kinshasa
libala
libala
src : google images
derived from : kobála
see also : likuéla, likwéla
tags :
item 10 examples (bandakisa zómi) ...
Libala: na liboso nde sukali, na kati ngaingai, na suka bololo.
Marriage: at first it's sweet, in the middle it's sour and in the end it's bitter.
mbongo ya libala / biloko ya libala / likonza
The dowry (for the marriage)
libala ( ya ) bosembo to libala ( ya ) bosoto
a sincere mariage or a bad mariage
bitumba ezali pili-pili mpe mungua ya libala. Proverb/expression (don't translate litteraly)
The fights are the pepper and the salt of the mariage.
elaka ya libala
wedding engagement, wedding promise
liboso ya libala nazalaki malamu na ye.
Before the wedding I was good with her.
Soki olingi ke libala na biso ezala malamu, tika kokengela ngai.
If you want our marriage to be good, stop controlling me.
koswana eza pili-pili pe mungwa ya libala. Proverb/expression (don't translate litteraly)
Arguing is the pepper and the salt of the mariage.
na libala, koswana elakisaka bolingo. © Tabu Ley Rochereau
In the mariage, arguing means love.
libala ya bombanda
polygamy
libota, pl. mabota (class 5/6 : li- / ma- (parts of body, fauna, flora,...))
family, lineage, progeny, offspring, ability to procreate
tags :
item 8 examples (bandakisa mwámbe) ...
Bato bazali motuya boni na libota na yo ?
How many people are there in your family ?
pesa mbote na libota na yo
Greet your family
nakobondela pona yo mpe libota na yo
I will pray for you and also your family
nazokende mobembo pona kotala libota na nga
I go on a trip to see my family.
na libota na bango baza na bomoko te
In their family, they are not united.
libota na ngai ezali motuya mingi pona ngai
My family is very important for me.
Oza kotungisa biso, tozali na lisanga ya libota.
You are disturbing us, we are at a family reunion.
Mwana oyo libota naye basundola ye po akoma bulawayo.
That child, her family abandoned her because she became a prostitute.
lipása, pl. mapasa (class 5/6 : li- / ma- (parts of body, fauna, flora,...))
twin
tags :
item 2 examples (bandakisa míbalé) ...
bana mapasa
twins, twins
mama mapasa
mother of twins (also said "mère double")
mama, pl. bamama (class 1a/2 : - / ba-)
maman
mom, mother, Mrs.
zala na kondima. soki maman asali, yo pe sala
zala na kondima. soki maman asali, yo pe sala
© pvh (Letitia Nkanza Kalawuma)
see also : mama-leki, mama-kulutu, mama-koko
tags :
item 49 examples (bandakisa ntúkú mínei na libwá) ...
Mama azali kolela po na nini ? Ntina nini ?
Why is mom crying ? For what reason ?
Mama azali kosambela.
Mom is praying.
mama mapasa
mother of twins (also said "mère double")
mama koko
grandmother
mama kulutu
maternal aunt (older than Mom, Mom's older sister)
mama mobokoli
adoptive mother, foster mother
mama nioso ( mama na mama ) amema mwana na ye.
that every mom (mom after mom) carries her child.
bamama nioso bamema bana na bango.
that all mothers bear their children.
mama leki
aunt (mother's younger sister, younger than the mother)
kati ya tata na mama na yo, nani asalaka ?
Between your father and your mother, who works ?
mama na bino, kombo na ye nani ?
Your mama, what's her name ?
na ntongo oyo mama akeyi na zando asomba mapa
This morning mama went to the market to buy bread.
oooh, solo kitoko. mama azolamba ntaba
oooh, it smells good. Mama is preparing goat.
Mama na Jean atekaka na wenze.
Jean's mum sells on the market.
Babandi koniata ngai na mosapi ya suka ! mama eh !
They start marching on my little toe ! oh mama !
bomoyi ebandaka ntango liki ya mama ekutani na momboto ya tata.
Life begins when the egg of the mother meets with the sperm of the father.
tata, mama, ndeko, tofuta mpaku ya mabele, po totonga ville ya kinshasa
papa, mama, cousin, let's pay the ground tax, so that we build the city of Kinshasa
mama ya batisimo / mama wa batisimo / mama mobatisi. tata ya batisimo / tata wa batisimo / tata mobatisi.
godmother. godfather.
Nasala nini soki papa to mama amelaka bangi to alangwaka masanga
what to do when papa or mama smokes weed or is getting drunk with beer ?
makango ya mama kombo na ye papa
mama's lover, his name is papa
maman wana alataki maputa ya konzuluka
That woman there wore a worn out loin cloth.
nawuti kotala mama bokilo na lopitalo
I come from seeing mother in law at the hospital
mama aye nzala esili
Mama is here, the hunger is over
nalingi ozala mama ya bana na nga
I want you to be the mother of my children
koyoka ye te. yoka ngai mama na yo.
Don't listen to him. Listen to your mum for me.
hum... solo kitoko na makusa. mama azolamba nini ?
yummi... It smells good in the kitchen. What is mum preparing ?
biso na bino, tozali bana ya tata moko na mama moko
we and you, we are children of the same father and the same mother.
mama ya moninga na ngai moko akufi
The mother of one of my friends died.
mama na biso atekaka lipa na balabala na biso
My mother sells bread in our street.
oza koluka mosala nini, mama ?
What job a are you looking for, mama ?
maman akabuani na papa na biso
Mama has divorced our papa.
maman azolamba supu moko ya kitoko
Mama is preparing a delicious soup.
naza na tukutuku. nazokende kotala mama na ngai.
I'm on the motorbike. I'm going to see my mum.
nakofunda yo epayi ya maman.
I will denounce you to mum.
maman na ye, bakokunda ye lobi
His mother, they'll bury her tomorrow.
koswa ye neti mama na yo te
Don't take her for your mother.
yo oza na bizaleli kaka neti mama na yo
You just have a behaviour like your mother.
mama kulutu na biso azalaka baba.
My maternal great-aunt is deaf-mute.
maman nkulutu na biso azobela makasi
The big sister of my mother is very sick.
Nayoki ke okomi kobima na ex na ngai. Mama, ozali semba bilokota.
I heard that you started dating my ex. Lady, you are a semba bilokota.
Mama na ngai nde alakisa ngai kolamba.
It's my mother who taught me how to cook.
mama ya mobali na yo akoya lisusu te.
Your mother in law will not come anymore.
mama, mela bakisi na yo oyo munganga apesi.
Mum, take your medicine that the doctor prescribed you.
tokutanaki na mama leki na nzela.
We met auntie on the way.
Bolimbisi papa, kobengana mama na ndako te.
Please papa, don't chase mama from the house.
Mama na bango aza kokata matungulu.
Their mum is cutting onions.
aye lisusu, mama wana ya liboma.
She came again, that crazy lady.
mbanda mama akufa nakoma mowumbu ya mwasi ya papa.
Since mother died, I became the slave of dad's wife.
Maman azali malamu moke
Mother is doing a bit well
litshombé, pl. matshombe (class 5/6 : li- / ma- (parts of body, fauna, flora,...))
litsombé, pl. matsombe (class 5/6 : li- / ma- (parts of body, fauna, flora,...))

pl. matshombe - matsombe
premature baby
tags :
mwana, pl. bana (class 1/2 : mo- (mu-) / ba- (persons) exception - special form )
moana, pl. bana (class 1/2 : mo- (mu-) / ba- (persons) exception - special form )
muana, pl. bana (class 1/2 : mo- (mu-) / ba- (persons) exception - special form )
child

pl. bana - bana - bana
comes from mwana = mo-ana --> pl. ba-ana = bana (class 1/2)
mupepe ya sika pona bana funa
mupepe ya sika pona bana funa
© pvh (Letitia Nkanza Kalawuma)
AS Vita Club - bana mbongo
AS Vita Club - bana mbongo
© pvh (Letitia Nkanza Kalawuma)
tozoluka muana musala
tozoluka muana musala
src : google images
muana mboka
muana mboka
© pvh
muana lokoso
muana lokoso
© théâtre : groupe Soleil
muana na kati ya kitunga
muana na kati ya kitunga
© pvh
derived words : bomwána, bomuana
see also : muana-mboka
tags :
item 84 examples (bandakisa ntúkú mwámbe na mínei) ...
mwana mboka
citizen
mwana etinda
domestic, compliant child, obedient child
mwana etike
orphan
mwana popi
doll
mwana mosala
maid, servant
mwana somi
legitimate child, citizen (law)
mwana suka
benjamin, last child of a sibling
mwana nkazi
nephew, niece
mwana mwasi
daughter
mwana mobali
boy
bana mapasa
twins, twins
mama nioso ( mama na mama ) amema mwana na ye.
that every mom (mom after mom) carries her child.
bamama nioso bamema bana na bango.
that all mothers bear their children.
mwana na mwana, bendana !
that each child leaves !
tala boni bana Jacob azuaki mpe lolenge boni azuaki bango
see how many children Jacob got and also in what way he got them
mbwa aswi mwana.
The dog has bitten the child.
mwana maki
eggseller
Djo ayebaki ete kosopa zemi ezali lisumu monene, kasi makango na ye azwaki zemi, mpe Djo azalaki na likoki te ya kobala mpe kobokola mwana.
Djo knew that having an abortion is a great sin, but his fiancée got pregnant and Djo did not have the means to get married and raise a child.
mwana azui zemi ya papa
the child got pregnant from a daddy
mwana mwasi amibomi likolo ya 440.000 FC ... kokamwa !!!
a young girl committed suicide because of 440.000 FC ... be amazed !!!
milinga ya shimbok ebebisaka ADN ya mwana
the sigarette smoke damages the child's DNA
muana alie nzungu mobimba ya badi
The child ate the entire kettle of fufu
mwana angulumi
the child is crawling on all fours.
bana bakoki kotanga malamu te likolo ya makelele ya wenze mpe solo ya fulu source: Espérance-François Ngayibata Bulayumi, Mosuni
The children couldn't study well because off the noise of the small market and the smell of the dump.
bana bavandaki na mabele mpo na bakiti ezalaki te. source: Espérance-François Ngayibata Bulayumi, Mosuni
The children sat on the ground because there were no chairs.
kokola ya mwana ebandaka na mino © Adolphe
The growth of a child starts with the theeth
naza na bana misato: mwasi moko na mibali mibale
I have three children: One girl and two boys
nalingi ozala mama ya bana na nga
I want you to be the mother of my children
kopesa ye mbongo mingi te, aza nanu mwana muke
Don't give him much money, it's still a little child
wana mwana na ngai ya mwasi
The one there is my daughter.
awa nde nazalaki kofanda tango nazalali mwana muke
It's here that I lived when I was a little child
kobeta bana te. lobela bango malembe
Don't hit the children. Talk calmly to them.
boni bana na yo ? bazali malamu ?
How are your children doing ? Are they doing well ?
biso na bino, tozali bana ya tata moko na mama moko
we and you, we are children of the same father and the same mother.
kotika bana bango moko te
Don't leave the children alone.
kotika ngai te, Yawe, nazali mwana na yo
Don't leave me, Lord, I'm your child.
nalingaka bana oyo bazalaka boye te
I don't like children who are like that.
mwana na ngai, nabatelaka ye lokola liki.
My child, I protect him like an egg.
etumba na ngai ezali ke bana na ngai balonga na bomoyi
My struggle is that my children may be successful in life.
mwana mwasi oyo azali lokuta monene
That girl is a big liar.
pona nini mwana na yo azalaka lokuta boye
Why is your child a liar like that ?
aza nanu mwana muke. azomela likaya na mbula na ye.
He's still a small kid. He smokes sigarets at his age.
na ndako oyo mokonzi azali te. biso nioso tozali bana.
In this house there's no chief. We are all children.
muana oyo azuakate na kelasi.
That kid is a failure in class.
mwana oyo akobotola yo bisikiti
That kid will grab your cookie.
ndeko na ngai ya mwasi alingi kobota bana zomi
my sister wants to beare 10 children
ebongi obima na mwana na yo po azua mopepe
You should step out with your child so he can take some aire.
nasombi mapa misato pona bana balia
I bought three loaves of bread for the the children to eat.
mwana na yo ya mobali aza kosuba na mbetu mingi
Your son pees in bed a lot.
mwana mwasi oyo azalaka monene pe molayi.
That girl is big and tall.
mwana oyo azalaka mutu monene penza
That kid has really a big head.
napekisi yo kotinda mwana na ngai
Ik prohibit you to send my child.
Nazokende na mwana na ngai na lopitalo. Azobela.
I'm going with my kid to the hospital. He's sick.
Mwana ebongi amela miliki pona akola malamu.
A child must drink milk to grow well.
nioka moko aswe mwana oyo
There's a snake that bit that kid.
pona nini oza kokumba mwana na yo na mukongo ?
Why do you carry your child on your back ?
oza na bana mwambe na bakoko mibale.
You have 8 children and 2 grandchildren.
muana muasi oyo azofiba makata kitoko
warning - sensible content
bakobotola ye bana na ye
They will take her kids away from her.
aza kaka mwana muke. Kopesa ye bazoka te.
He's only a small child. Don't give him chewing gum.
kopesa mwana na ngai bokono te.
Don't give a disease to my child.
mwana na yo aza na bokono ya mpongi.
Your child has the sleeping sickness (African trypanosomiasis).
akomi kombo ya mwana na ye na buku ya lopango.
He wrote the name of his child in the plot book (property deed).
Okoki kobeta ye te. Azali mwana mwasi
You may not beat her. She's a girl.
Nakobeta yo lokola mwana na ngai.
I will beat you like my child.
Mwana na yo ya liboso, osundola ye.
Your first child, you abandonned him.
mwasi na ngai aboti likaku na esika ya mwana.
My wife gave birth to an ape instead of a child.
ngai nalingaka kobota bana mibale kaka
Me, I want to give birth to just two children.
nalingi ke eloko te ekomela mwana na ngai.
I don't want anything to happen to my child.
yebisa bana wana batinda mbongo.
Let those children there know they should send money.
Osundola mwasi na yo na bana kaka boye.
You abandonned your wife and the children just like that.
Bana na yo bazalaka mitungisi te penza.
Your children are really no disturbance
Msundoli ngai na bana.
He abandonned me with the children.
Mwana na bino alingi kotanga mingi
Your child wants to study much.
mwana vernis
Young guy who does manicure, pedicure and nail care (they pass in the street and you can call them)
Mwana oyo libota naye basundola ye po akoma bulawayo.
That child, her family abandoned her because she became a prostitute.
mayele ezalaka pe kokanisa lobi ya bana.
It's also smart to think about the future of the children.
madesu ma bana
tip (as in tipping the waiter)
Yezu Kristu. Moana Yezu.
Jesus Christ. Baby Jesus.
mwana ina mwana vernis
kid that does nail care service, applies nail polish (in the street or at home)
tozali koluka muana musala. Azala moyibi te, ndoki te, ndumba te.
We are looking for a domestic aid. May it not be a thief, not a sorcerer, not a whore.
eza muana muasi to mobali ?
Is it a girl or a boy ?
muana moke amelaka likaya te
a small child doesn't smoke a sigaret
muana noko
nephew
ndeko, pl. bandeko (class 1a/2 : - / ba-)
sibling, relatives
cousin, family, brother, sister, neighbor, friend

family member on the same level
ndako ya bandeko Franciscains
ndako ya bandeko Franciscains
© missioni assisi
Kimbanseke: nani abomi ndeko tailleur ?
Kimbanseke: nani abomi ndeko tailleur ?
src : MolièreTV
derived words : bondeko
tags :
item 12 examples (bandakisa zómi na míbalé) ...
Mokonzi, soki ozalaki awa, mbele ndeko na ngai akufaki . © Yoane 11:21
Lord, if you would have been here, then my brother would not have been dead.
tata, mama, ndeko, tofuta mpaku ya mabele, po totonga ville ya kinshasa
papa, mama, cousin, let's pay the ground tax, so that we build the city of Kinshasa
pona nini ozali kosala ndeko na yo bongo
Why do you do like this to your sister ?
ndeko na ngai ya mwasi awuti kobota.
My sister just gave birth.
ndeko na ngai ya mwasi alingi kobota bana zomi
my sister wants to beare 10 children
ngai na yo tozali neti bandeko
Me and you, we are like brothers.
ndeko na ngai ya mwasi azalaka na makolo molayi
My sister has long legs.
oyo ezali bilamba ya ndeko na ngai
Those are the clothes of my sister.
ozalaka ndeko na ngai ya solo te.
You are not my real sister.
aza mwasi ya ndeko na bino.
It's the wife of your brother.
namonaka ye neti kaka ndeko na ngai
I see her only like my sister
Mobali nabala akeyi kosala ekobo. Abimi na ndeko nga.
The guy I married went to do adultery. He went out with my sister.
nókó, pl. banoko (class 1a/2 : - / ba-)
uncle

belgian (the congolese are the belgian's nephews)
tags :
item 6 examples (bandakisa motóbá) ...
muana noko
nephew
noko na ngai asali mobembo na belejika
My uncle made a trip to Belgium.
bozui bakiti ya noko na ngai
You took the chairs of my uncle.
noko na ngai aza mobeti ndembo ya monene
My uncle is a big football player.
akosi ke noko na ye akufi.
She's lying that her uncle died.
noko, yaka kobina na ngai.
Uncle, come dance with me.
papá
in lingala this is a polite form to say "mister",
regardless of the family relation

dad, father is rather translated with tata
see also : tata
tags :
item 15 examples (bandakisa zómi na mítáno) ...
Tala papa na ye, alangwi masanga, atamboli abilika
Look at his father, he got drunk from the beer, he doesn't walk straight (zigzag)
Nasala nini soki papa to mama amelaka bangi to alangwaka masanga
what to do when papa or mama smokes weed or is getting drunk with beer ?
mwana azui zemi ya papa
the child got pregnant from a daddy
Mbote papa. Boni ? - Ngai malamu. Bongo yo ? - Ngai mpe malamu.
Hi mister. How are you ? - Me, I'm good. And you then ? - Me too, I'm good.
makango ya mama kombo na ye papa
mama's lover, his name is papa
papa, zwa bisaka na yo, kende malembe
Mister, take your things, leave calmly
wana eza biloko ya papa na bino.
That there is the food of your father.
papa nde azalaka mokonzi ya ndako
It's father who is the chief of the house.
maman akabuani na papa na biso
Mama has divorced our papa.
papa nkulutu na biso azalaka mutema mabe
The big brother of my mother is wicked.
Papa na ye atongisi lopitalo moko ya monene na mboka.
His father built a big hospital in the village.
papa na yo aza na basi boni ?
Your father has how many women ?
Bolimbisi papa, kobengana mama na ndako te.
Please papa, don't chase mama from the house.
mbanda mama akufa nakoma mowumbu ya mwasi ya papa.
Since mother died, I became the slave of dad's wife.
papa ya baluba balingaka koliya mingimingi bitoto.
Baluba men love eating bitoto very much.
semeki, pl. basemeki (class 1a/2 : - / ba-)
brother-in-law, sister-in-law, husband or whife of my cousin
see also : bokilo
tags :
item 5 examples (bandakisa mítáno) ...
semeki ya mobali
brother of my husband (wife)
semeki ya mwasi
sister of my husband (wife)
semeki kinsekua
parasite brother in law (sponger, taking advantage)
semeki na yo azalaka motema mabe
Your sister in law is wicked.
semeki na yo ayokelaka yo zuwa makasi
Your sister in law is very jealous of you.
tata, pl. batata (class 1a/2 : - / ba-)
dad, father, man, Mr.
see also : papá, tata-leki, tata-koko
tags :
item 23 examples (bandakisa ntúkú míbalé na mísáto) ...
tata mosusu abimi libanda.
another man came out.
Tata azali na libanda. Benga ye.
Dad is outside. Call him.
tata kulutu
paternal uncle (older than Dad)
tata koko
grandfather
tata mwasi
paternal aunt
tata leki
paternal uncle (younger than Dad)
tata mobokoli
foster father, foster father
nayebi tata oyo, kasi nayebi tata wana te.
I know what this dad, but I do not know what dad then.
kati ya tata na mama na yo, nani asalaka ?
Between your father and your mother, who works ?
Tata na Ida, kombo na ye Théo.
Ida's father, his name is Theo.
tata na ye akufaki liwa ya mbalakaka.
his father died an unforeseen death
bomoyi ebandaka ntango liki ya mama ekutani na momboto ya tata.
Life begins when the egg of the mother meets with the sperm of the father.
tata, mama, ndeko, tofuta mpaku ya mabele, po totonga ville ya kinshasa
papa, mama, cousin, let's pay the ground tax, so that we build the city of Kinshasa
mama ya batisimo / mama wa batisimo / mama mobatisi. tata ya batisimo / tata wa batisimo / tata mobatisi.
godmother. godfather.
tata wa biso
Our Father (prayer)
kolia biloko ya tata na yo te. lia biloko mosusu
Don't eat your father's food. Eat something else.
kende kosomba mapa pona tata na yo
Go buy bread for your father
tata na yo azoya lelo kotala yo
Your father comes to see you today.
tata naza na posa ya mbongo po nasomba bilamba
Father, I need money to buy clothes.
kokoma na ndako te. leka mbala moko epayi ya tata na yo.
Don't arrive home. Pass at your dad's place for once.
biso na bino, tozali bana ya tata moko na mama moko
we and you, we are children of the same father and the same mother.
tata na ngai pe asombi motuka
My dad too bought a car.
mutu na ye ekokani na oyo ya tata na ye
His head ressembles the one of his father.
ya
yayá, pl. bayaya (class 1a/2 : - / ba-)
we say "ya" followed by first name or just "yaya" to indicate the big brother or big sister
tags :
item 6 examples (bandakisa motóbá) ...
yaka po tokende kotala yaya na yo ya mwasi
Come so we go see your big sister
mbongo oyo natikalaki na yango napesi yango yaya na yo
I have given the money that was left (the money that I staid with) to your sister.
yaya na ngai ya mwasi nde azosokola basani.
It's my big sister whoe does the dishes.
yaya na ngai pe asalaka manzaka.
My sister also does nails.
Yaya na Joze azongi na ndaku.
Joze's big sister came back home.
Batu ya likunya bakokonda yaya.
The jealous are going to get thin (loose weight).
kóko, pl. bakoko (class 1a/2 : - / ba-)
nkóko, pl. bankoko (class 1a/2 : - / ba-)
grand-parent, grandfather, grandmother, grandpa, grandma
grand-uncle, grand-auntie (brother or sister of grand-parent)
grandchild

oldie (elderling)

pl. bakoko - bankoko
ancestors
see also : tata-koko, mama-koko
tags :
item 6 examples (bandakisa motóbá) ...
mama koko
grandmother
tata koko
grandfather
Koko na yo, niama. Tala mutu lokola tintin.
Your granny, brute. Look at that head like Tintin. (insults)
koko ya Bobette avandaka na Bandal kala
The Bobette's grandpa lived in Bandal at the time
lelo ezali mokolo ya mbotama ya koko na biso ya mwasi.
Today is the birthday of my grandmother.
oza na bana mwambe na bakoko mibale.
You have 8 children and 2 grandchildren.
mobokoli
one who raises foster parent, adoptive parent
tags :
item 2 examples (bandakisa míbalé) ...
tata mobokoli
foster father, foster father
mama mobokoli
adoptive mother, foster mother
nsimba
In Bantu cultures, the first born of a set of twins is called Nsimba, the second is called Nzuzi.
see also : nzuzi
tags :
nzuzi
In Bantu cultures, the first born of a set of twins is called Nsimba, the second is called Nzuzi.
see also : nsimba
tags :
kolonga, regular construction (root : long) (class 15 : ko- (verbs))
to agree
to get married

kolongola
to remove, to take off/away,
to dismiss

context : pregnancy
kolongola zemi : to have an abortion, to interrupt the pregnancy, to remove a pregnancy
derived words : bolóngani, molongani
tags :
item 9 examples (bandakisa libwá) ...
longola bilamba.
take of your clothes
balongolaka pongi ya mbwa te. Balamusaka te mbwa oyo azali kolala.
"One" does not interrupt the sleep of a dog. "One" does not wake the dog that is sleeping.
soki nalongoli bilamba okozua vertige na okokweya
If I remove the clothes, you will get dizzy and you will fall.
kolongola zemi. kosopa zemi.
To commit an abortion (interrupt the pregnancy)
basi ya minene balongoli bilamba na wenze ya bandal
thick girls remove their clothes at the Bandal market
kolongola pili
come out of mourning. Give up the mourning
bakolongola ngai lino lobi
They will remove my thooth tomorrow.
lelo baza kopola biso toza kolonga
Today they are losing and we are winning.
longola kitambala na ngai !
Take of my scarf !
other words with the tag 'math' : mbalà, kokaba, kobaka, kolonga, ekaboli
mama-leki, pl. bamama-leki (class 1a/2 : - / ba-)
aunt (mother's younger sister, younger than the mother)
see also : léki, mama
tags :
tata-leki, pl. batata-leki (class 1a/2 : - / ba-)
paternal uncle (younger than Dad)
see also : léki, tata
tags :
tata-koko, pl. batata-koko (class 1a/2 : - / ba-)
grandfather
granddad
see also : kóko, tata
tags :
mama-kulutu
maternal aunt (older than Mom, Mom's older sister)
see also : kulútu, mama
tags :
mama-koko, pl. bamama-koko (class 1a/2 : - / ba-)
grandmother
granny
see also : kóko, mama
tags :
e-mail : dic@lingala.be
 

interesting videos : lingala facile 2017 lingala facile 2018
AD HERE
privacy & cookies