vertaling / woordenboek Lingala - Nederlands
alle woorden met de tag kerk
andere woorden met de tag 'kerk' : abé,
altáre,
anjelu,
apóstolo,
avénti,
mondimi,
batísimu,
bibele,
bosántu,
bosáto,
ékelézya,
eklézia,
elikia,
elikya,
elónga,
etónga,
eyamba,
kindoki,
kristo,
likámwisi,
lingómbá,
lokúmú,
losámbo,
molimo,
mopakano,
mosántu,
ndoki,
ngolu,
nguya,
nzámbe,
óstia,
pápa,
proféta,
sángó,
sutáni,
zábolo,
kosandjola,
kopambola,
kobonda,
lisúmu,
eklézya,
kobenisa,
mosumuki,
moseniele,
kosamba,
mopagano,
mokristo,
mobíkisi,
misioni,
mísa,
masiya,
libóndeli,
batísimo,
lisúmá,
liyangani,
mamélo,
yesu,
molema,
molimu,
likámuisi,
moniangó,
monzemba,
mpúngú,
lífelo,
nkémbo,
lóla,
bondoki,
pasitele,
bondimi,
mpate,
mumpe,
Yawé,
yézu,
moklísto,
kembo,
zábulu,
mosánto,
Yaweh,
pasta,
kosanjola,
lipamboli,
elikiya,
konétola,
likámwa,
likámua,
ekelézia,
kristu,
mpatá,
mobáteli,
monzimi,
konétolo,
etumbele,
maséle,
ndákonzámbe,
tempélo,
lisanjoli,
Yahweh,
mokangoli,
likámoa,
likamóisi
mondimi,
mv. bandimi (klasse 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personen))
monzimi,
mv. banzimi (klasse 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personen))
gelovige
- Mondimi ake Dubai ayeli maman pasteur maputa. Maman pasteur ake Dubai, aye maputa adefisi bandimi
- De gelovige gaat naar Dubai, hij brengt stoffen mee voor mama Pastoor. Mama pastoor gaat naar Dubai, ze brengt stoffen terug en verkoopt ze aan de gelovigen op krediet.
batísimuKinshasa versie
batísimo,
mv. babatisimo (klasse 9a/10a (2) : - / - (ba-) : meervoud uit contekst (of informeel/modern ba-), niet met n-/m-)
doop
elónga,
mv. bilonga (klasse 7/8 : e- / bi-)
overwinning
context : school
diploma
etónga
kudde gebouw, kerk, tempel
eyamba,
mv. biyamba (klasse 7/8 : e- / bi-)
geloof
religieus gebouw, kerk, de plaats van aanbidding
eyambayamba
bijgeloof
lingómbá,
mv. mangomba (klasse 5/6 : li- / ma-)
gemeenschap, club, groep, algemeen, vereniging, organisatie
context : kerk
gemeenschap van gelovigen
kerkgemeenschap
losámbo,
mv. nsambo (klasse 11/10n : lo- / n- : voor t,k,g,s)
losámbo,
mv. balosambo (klasse 9/2 : - / ba-)niet officieel meervoud (informeel)
gebed
molimo
elímo,
mv. bilimo (klasse 7/8 : e- / bi-)
molimu,
mv. milimu (klasse 3/4 : mo- (mu-) / mi- : objecten)
geest, ziel
(positief, in tegenstelling tot elima)
mosántu,
mv. basantu (klasse 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personen))
mosánto,
mv. basanto (klasse 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personen))
santu
heilig / heilige (de persoon of het adjectief)
bampaka tuku mibale na minei (24)
src :
YouTube
ndoki,
mv. bandoki (klasse 1a/2 : - / ba-)
tovenaar, boze geest
vloek
nguya
innerlijke kracht, macht
nzámbe,
mv. banzambe (klasse 1a/2 : - / ba-)
nzambe,
mv. banzambe (klasse 9/10 (2) : - / - (ba-) : meervoud onveranderlijk uit contekst (of informeel/modern ba-)) (None)
God, de Heer
óstia,
mv. baostia (klasse 9a/10a (2) : - / - (ba-) : meervoud uit contekst (of informeel/modern ba-), niet met n-/m-)
óstiya,
mv. baostiya (klasse 9a/10a (2) : - / - (ba-) : meervoud uit contekst (of informeel/modern ba-), niet met n-/m-)
gastheer
sángó,
mv. basango (klasse 1a/2 : - / ba-)
pastoor, priester
sutáni,
mv. basutani (klasse 9a/10a (2) : - / - (ba-) : meervoud uit contekst (of informeel/modern ba-), niet met n-/m-)
toga, religieuze toga (priestergewaad, ...)
kosandjola,
regelmatige constructie (stam : sandjol) (klasse 15 : ko- (werkwoorden))
kosanjola,
regelmatige constructie (stam : sanjol) (klasse 15 : ko- (werkwoorden))
kopambola,
regelmatige constructie (stam : pambol) (klasse 15 : ko- (werkwoorden))
zegenen
goede invloed overdragen
kobonda,
regelmatige constructie (stam : bond) (klasse 15 : ko- (werkwoorden))
opdelen in kleinere stukken
uitleggen, verklaren (door meer in de details te gaan)
uiteenztting
kobondela
bedelen, bidden
een gunst vragen van iemand, vleien
kobondisa
troosten, opbeuren
lisúmu,
mv. masumu (klasse 5/6 : li- / ma-)
zonde
overtreding
misdaad
kobenisa,
regelmatige constructie (stam : benis) (klasse 15 : ko- (werkwoorden))
zegenen
kosamba,
regelmatige constructie (stam : samb) (klasse 15 : ko- (werkwoorden))
een zaak pleiten
voor de rechtbank verschijnen, terechtstaan
kosambisa
rechter
kosambela
pleiten voor...
bidden (christelijke context)
moklísto,
mv. baklisto (klasse 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personen))
mokristo,
mv. bakristo (klasse 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personen))
een christen
- kombo ya mokristo
- De voornaam (christelijke naam, moderne voornaam in tegenstelling tot de africaanse voornaam).
mísa,
mv. bamisa (klasse 9/10 (2) : - / - (ba-) : meervoud onveranderlijk uit contekst (of informeel/modern ba-))
mis (kerk)
lisúmá,
mv. masuma (klasse 5/6 : li- / ma-)
vloek, ongeluk, ongeval, tegenslag
liyangani,
mv. mayangani (klasse 5/6 : li- / ma-)
vergadering, bijeenkomst
discussie
overgave, intrekking, ontkenning
context : kerk
mis, eucharistieviering, preek
mamélo,
mv. bamamelo (klasse 1a/2 : - / ba-)
religieuse zuster, non
mamelo, masele, moniango
©
pvh
moniangó,
mv. baniango (klasse 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personen))
religieuze broeder
religieuze zuster
mamelo, masele, moniango
©
pvh
mpúngú,
mv. bampungu (klasse 9/10 (2) : - / - (ba-) : meervoud onveranderlijk uit contekst (of informeel/modern ba-))
magie
nzambe ya mpungu / nzambe wa mpungu
De voorouders noemden hun goden "
nzambe wa mpungu" (meervoud!),
de magische goden,
lang voor de komst van de kolonisten en de Kristelijke missionarissen.
De missionarissen kregen als advies om deze benaming te blijven gebruiken om de
introductie van de nieuwe God te vergemakkelijken. In Kristelijke context wordt het veelal
vertaald als "
de almachtige God"
andere woorden met de tag 'leenwoord: frans' : aliméti,
avió,
balé,
biló,
biríki,
bisikíti,
butó,
bwáto,
buzí,
dalapó,
fóti,
fotó,
kwíti,
lángi,
piké,
piné,
sodá,
sukali,
maládi,
tiké,
avoká,
soséti,
búlé,
kodamer,
kotoker,
dilekitele,
fétí,
kamaladi,
kaminio,
lapolo,
lífelo,
soméle,
pantalo,
somisi,
moyen,
melesi,
semísi,
mopao,
courant,
tur,
biró,
er,
pantalon,
sucré,
botine,
ke,
avyó,
îfó,
kurá,
maséle,
kompaní,
kaminyó,
kamyó,
veló,
boáto,
danzer,
petite,
jus
nkémbo,
mv. bankembo (klasse 9/10 (2) : - / - (ba-) : meervoud onveranderlijk uit contekst (of informeel/modern ba-))geuite medeklinker
kembo
glorie
glans, eer
heerlijkheid, vreugde
lóla (klasse 11 : lo-)
paradijs
context : kerk
hemel (religieus)
bondoki (klasse 14 : abstracte naamwoorden - geen meervoud)
hekserij
mpate,
mv. bampate (klasse 9/10 (2) : - / - (ba-) : meervoud onveranderlijk uit contekst (of informeel/modern ba-))geuite medeklinker
mpatá,
mv. bampata (klasse 9/10 (2) : - / - (ba-) : meervoud onveranderlijk uit contekst (of informeel/modern ba-))
pate
schaap
context : kerk
gelovige
andere woorden met de tag 'dieren' : abúlá,
alíkilíkoso,
alúlu,
angilé,
bilulu,
ebambi,
ebélá,
ebengá,
ebwélé,
ekange,
nyóka,
eloló,
engondó,
eséndé,
esósoló,
esulúngútu,
etúná,
gambala,
kóbá,
libanki,
libáta,
ligóródó,
likaku,
likayábo,
lipekápeka,
lipungupungu,
lonsálá,
liswésé,
lisweswe,
liyanga,
liyanzi,
malwa,
likélélé,
mbenga,
mbínzó,
mbisi,
mbizo,
mbólókó,
mbwá,
mémé,
mokomboso,
mongúsu,
lompese,
mokila,
mondélé,
moselekete,
ndeke,
ngando,
ngémbo,
ngolo,
ngómbé,
ngubú,
ngúlu,
ngúma,
ngungi,
nyama,
nioka,
nkóli,
niaou,
nkosi,
nkoyi,
ntaba,
ntambo,
nzálé,
nzinzi,
nzói,
nzoku,
nzombó,
peseli,
puku,
mpúnda,
sili,
nsímbiliki,
nsombo,
soso,
kokombele,
makaku,
nsósó,
niáo,
limpúlututú,
fumba,
likayábu,
nsili,
nkóndokó,
niama,
likáko,
nkoso,
kúkúrú,
kúkúlú,
nkoi,
kaméla,
díkálá,
dígalá,
kángú,
kángá,
kángé,
mpúku,
púnda,
farása,
simbiliki,
longembú,
nkóbá,
lipiká,
mpambo,
monselékéta,
kwódo,
ligbólóló,
mombemba,
dádádá,
lilúku,
ndôngê,
mondôngê,
mbómbóli,
kosákosá,
libongo,
nkusú,
mpate,
ebuele,
esele,
kimpiatu,
kipekapeka,
kombekombe,
likuanganzala,
limeme,
mantekita,
mbuá,
mfuenge,
mokumbusu,
mpakása,
mutshopi,
ndakála,
niawu,
ntámbwe,
ndjoku,
nzoyi,
mondonga,
sonzo,
tshaku,
kinsekua,
libúndú,
mokondó,
lilangwá,
mpíodi,
saladini,
lilangua,
thomson,
tomson,
mpose,
likolo,
mbisi,
mpómbóli,
elandela,
nkungi,
makako,
nkómbé,
kombe,
mbéngé,
mpô,
mpóko,
thompson,
mpóka,
ndeke,
nsósó,
sombo,
nkotó,
nkósi,
mpatá,
elulu,
mémé,
losala,
kapíténe,
yángánga,
nkómbénkómbé,
malebo,
pakása,
samáki,
monkusú,
monselekete,
mosopi,
longonya,
likwanganzála,
litaká,
mbwá,
nzoko,
likónko,
nkéma,
mokele-mbembe,
mpóngó,
nyaú,
séléngé,
nyawu,
mbadi,
shakú,
púsu,
ekonda,
likókóló
mémé,
mv. bameme (klasse 1a/2 : - / ba-)
mémé,
mv. bameme (klasse 9/10 (2) : - / - (ba-) : meervoud onveranderlijk uit contekst (of informeel/modern ba-))
schaap
konétola,
regelmatige constructie (stam : netol) (klasse 15 : ko- (werkwoorden))moderne versie
konétolo,
regelmatige constructie (stam : netol) (klasse 15 : ko- (werkwoorden))
opheffen, omhoog heffen
context : kerk
groot maken
mobáteli,
mv. babateli (klasse 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personen))
beschermer
bewaker
context : kerk
pastoor
andere woorden met de tag 'afgeleiden:uitvoerders [mo...i]' : mokomi,
moluki,
mobeti,
mobomi,
mokambi,
mokonzi,
molakisi,
molámbi,
mosáli,
mosungi,
moyembi,
moyíbi,
motéyi,
motéki,
mobótisi,
mokúmbi,
mongali,
mongamba,
mosámbeli,
mosámbisi,
mosoni,
mowei,
mosambi,
moíbi,
moyibi,
moíbi,
mokati,
muyibi,
muibi,
muyibi,
muibi,
motongi,
mobáteli,
mutéki,
moséngi,
motúli,
mokangoli
etumbele,
mv. bitumbele (klasse 7/8 : e- / bi-)
gereedschap om te branden/grillen
grill
context : kerk
wierookvat
maséle,
mv. bamasele (klasse 1a/2 : - / ba-)
van het frans : ma soeur
non
mamelo, masele, moniango
©
pvh
tempélo,
mv. batempelo (klasse 9a/10a (2) : - / - (ba-) : meervoud uit contekst (of informeel/modern ba-), niet met n-/m-)
tempel
mokangoli,
mv. bakangoli (klasse 1/2 : mo- (mu-) / ba- (personen))
diegene die verlost
bevrijder, verlosser